30.5.09

.


na estrênua brevidade
Vida:
realejos e abril
treva, amigos

eu me lanço rindo.
Nas tintas fio-de-cabelo
da aurora amarela,
no ocaso colorido de mulheres

eu sorrisando
deslizo. Eu
na grande viagem escarlate
nado, dizendomente;

(Você sabe?) o
sim, mundo
é provavelmente feito
de rosas & alô:

(de atélogos e,cinzas)

---

( tradução: Augusto de Campos )


---------------------------------------


into the strenuous briefness
Life:
handorgans and April
darkness, friends

i charge laughing.
Into the hair-thin tints


of yellow dawn,
into the women-coloured twilight

i smilingly glide. I
into the big vermilion departure
swim, sayingly;

(Do you think?) the
i do, world
is probably made
of roses & hello:



(of solongs and, ashes)



e. e. cummings


Um comentário:

Anônimo disse...

'eu sorrisando deslizo.'
digna frase